Pričaj interslovenski da te svi Sloveni razumiju, ideja je od koje je pošao profesor informatike na Češkom tehničkom sveučilištu u Pragu Vojteh Merunjka koji s timom kolega iz inozemstva privodi kraju projekat umjetnog jezika koji bi bez učenja i problema spontano razumijeli svi Sloveni.
Jezik nazvan međuslovenski ili interslovenski ima već 37.000 riječi, pojednostavljenu gramatiku kako probleme ne bi pravile specifičnosti pojedinih slovenskih jezika i nekoliko ljudi koji njime govore, a kako je Merunjka kazao Češkom radiju, ima i prve strance zainteresirane da ga nauče – gospodarstvenike iz Kine i Hrvatske.
“U prošlosti su panslavisti mislili da će nastati nekakav superslovenski jezik na kome će se objavljivati knjige, igrati kazališne predstave i ne znam što sve još. To je besmisleno. Ništa ne može zamijeniti čisti češki, ruski ili poljski jezik, jer svaki od njih ima svoje emocije i svoju magiju”, kazao je Merunjka.
Interslovenski jezik polazi od 15 slovenskih jezika i iz njih po matematičkom modelu umjeto bira riječi, a gramatiku pojednostavljuje maksimalno kako bi svima bila razumljiva.
“Riječnik radimo statističkom metodom. Pogledamo kako se što kaže u svakom od 15 jezika, imamo koeficijente što više ili manje liči na što, koliko je brojan narod i rezultat je riječnik”, rekao je Merunjka.
Cilj projekta je da se olakša sporazumevanje ne samo među Slovenima već i sa strancima, a prvi zainteresirani za udžbenik gramatike i riječnik su kineski gospodarstvenici u Hrvatskoj, kako bi im interslovenski omogućio poslovnu komunikaciju i razumijevanje na prostoru širem od jedne slovenske zemlje.
Prema tvrdnjama idejnih tvoraca slovenskog esperanta, učenje sljedećeg slovenskog jezika kasnije bi bilo daleko lakše i brže.
Merunjka je s kolegama već na početku projekta provjerio potencijalne efekte kada je tijekom letovanja, na obali Mrtvog mora gdje su za turiste uputstva i table samo na engleskom jeziku, postavio i interslovensko upozorenje: “Bezplatny vstup na otkryty hotelovy bazen jest od 8:00” i “Hotel takože imaje svoju privatnu plažu”.
“Uspjeh među turistima iz slovenskih zemalja da to razumeju kretao se oko 80 posto”, rekao je Merunjka.
“Pisac navodi da se radnja romana odvija negjde na istoku Europe gde ljudi govore čudnim dijalektom. Iz raznih nagoveštaja u knjizi proizilazi da je to negde na granici Ukrajine i istočne Poljske. Poigravao sam se s idejom nekakvog slovenskog esperanta, a onda sam otkrio da takav projekt već postoji. Nije takav da čovjek može pričati odmah, interslovenski je jezik i mora se naučiti, nije lako govoriti na njemu ali razume se u startu”, kazao je režiser Marhoul.
Film “Obojena ptica” na interslovenskom jeziku imat će češke i engleske titlove, a svjetska premijera očekuje se u svibnju 2019. godine.
N1 pratite putem aplikacija za Android | iPhone/iPad | Windows| i društvenih mreža Twitter |Facebook | Instagram.