JL: Knjige za novi kurikulum na manjinskim jezicima još se prevode s hrvatskog

Vijesti 20. kol 201909:45 > 09:47
N1

Iako su jednako kao i sve škole u Hrvatskoj i škole na jeziku i pismu nacionalnih manjina uključene u projekt Vlade "Škola za život", kojim se od jeseni uvode novi kurikulumi i udžbenici, sve manjinske škole od rujna neće moći koristiti nove udžbenike, piše u utorak Jutarnji list.

Te će škole raditi po novim kurikulumima no za manjince je problematičan prijevod novih hrvatskih udžbenika na njihov jezik. Zbog toga će, primjerice, učenici u talijanskim školama raditi po novim kurikulumima i starim talijanskim udžbenicima a učenici mađarske manjine po novim kurikulumima i kombinacijama starih mađarskih i novih hrvatskih udžbenika.

Predstavnici najbrojnije, srpske manjne, nadaju se novim udžbenicima prevedenim na srpski, premda nakladnici sa sigurnošću još ne mogu potvrditi hoće li i oni stići na vrijeme, piše dnevni list.

Na pitanje iz kojeg razloga sve manjinske škole neće na vrijeme dobiti nove udžbenike, u Ministarstvu znanosti i obrazovanja odgovaraju kako je jedan od razloga kašnjenje trajanja procesa prevođenja, no oni za to nisu krivi.

VEZANE VIJESTI

“Dinamiku prevođenja udžbenika ne određuje Ministarstvo, nego nakladnici udžbenika za nacionalne manjine, što u nekim slučajevima traje godinu dana pa i dulje. Ministarstvo će u svom dijelu nadležnosti učiniti sve da se odobravanje udžbenika obavi u što kraćem roku”, kažu u MZO-u.

Dodaju kako trajanje procesa prijevoda nije jednako kod svih manjina, a trajanje ovisi o angažmanu manjinskih nakladnika koji organiziraju prevođenje i izdavanje udžbenika.

Prema podacima iz 2017., nastavu na jeziku manjina pohađalo je 10.657 učenika u Hrvatskoj, piše Jutarnji list u utorak.

N1 pratite putem aplikacija za Android | iPhone/iPad | Windows | i društvenih mrežaTwitter| Facebook | Instagram.