Uhitili ga jer je u statusu napisao "dobar dan" na arapskom

Znanost 23. lis 201707:34 > 07:37
REUTERS/Thomas Hodel

Zbog lošeg softvera, status "Dobar dan" krivo je preveden

Izraelska policija zabunom je privela, pa ubrzo zatim pustila na slobodu Palestinca koji je na Facebooku na arapskom napisao “Dobar dan”, a softver te društvene mreže njegovu je objavu pogrešno preveo kao “Napadnite ih”, objavili su mediji u nedjelju.

Policija je priznala da je greškom privela Palestinca, osumnjičivši ga poticanje na nasilje, no nije objavila više pojedinosti o slučaju.

No, po članku objavljenom u listu Haaretz, koji policija nije ni potvrdila niti demantirala, Palestinac je objavio fotografiju na kojoj je naslonjen na buldožer u palestinskom naselju Beitar Ilit na okupiranom području Zapadne obale, gdje radi.

Uz fotografiju je na arapskom napisao “Dobar dan”, no softver Facebooka pozdrav je na hebrejski preveo kao “Napadnite ih”, a na engleskom je prijevod bio “Naškodite im”, piše Haaretz.

Palestinac je priveden u policijsku postaju prošli tjedan, a na slobodu je pušten nekoliko sati nakon što je policija uvidjela pogrešku.

Haaretz piše da je Facobook nakon cijelog slučaja uklonio fotografiju i objavu.